【スペイン語複数形】実は英語よりもシンプルで覚えやすかった件

スペイン語

【スペイン語複数形】実は英語よりもシンプルで覚えやすかった件

スポンサーリンク




¡Hola! こんにちは!

Sapporino Keigoです!


前回はスペイン語名詞の雑学に関して解説しました。もし、気になった方は青リンクの部分をクリックして覗いてみて下さい!


また、動画でもその内容を僕の言葉で解説しているんで、もし良かったら視聴してみて下さい!!



スペイン語名詞雑学

 

今回は皆さんにスペイン語の複数形をシンプルに英語と簡単に比べながら説明していこうと思います。実は英語には複数形の文法に関して4種類の"S"(エス)の付け方が存在するんですが、スペイン語はさらに簡単で3種類しかないんです!


これほど発音が簡単で文法がシンプルであれば、英語よりも先にスペイン語を日本の教育に入れてみた方が良いんじゃない?って僕は思います。アメリカ合衆国を筆頭にスペイン語の人口がヒスパニックの影響で増加しているんで、英語人口を超えるのも時間の問題かと。


英語を取得せずに成人してしまうのではなく、日本人にとって覚えやすいスペイン語をコミュニケーション程度出来るようになったお方が良いんじゃないですかね。(笑)


あと、この記事の内容を動画でも要約したんで是非ご覧になって下さい!



スペイン語複数形

 

それでは〜、アデランテー!レッツゴー!!




↓本文内の目次をクリックしてもらうと、その説明をしている動画へ飛べます。



スペイン語複数形

母音で終わる単語 +s

母音に関しては以前のブログ動画で解説しました。簡単に伝えるとア(a)、エ(e)、イ(i)、オ(o)、ウ(u)がそれになります。例えるとパソコンで打つローマ字タイピングと同じです。


この形の単語を複数形にする場合は、語尾が母音で終わったら直接的に"s"を書き足せば良いだけです。


・dato (ダト) → datos (ダトス)

・curva (クルバ) →curvas (クルバス)

・paciente (パシエンテ)→pacientes (パシエンテス)

・hombre (オンブレ)→ hombres (オンブレス)




子音で終わる単語 +es

子音はア(a)、エ(e)、イ(i)、オ(o)、ウ(u)以外のアルファベットになります。子音で終わる場合は、英語の一部の変化と同じようにesを付け足します。


・edad (エダッ)→ edades (エダーデス)

・comunidad (コムニダッ) → comunidades (コムニダーデス)

・mujer (ムヘール)→ mujeres (ムヘーレス)




"z"で終わる単語の場合、"z"を"c"に変える + es

英語でも似た変形の仕方があり、例えば"y"を"i"に変えてesを加えると言うのがあります。スペイン語もその方法で変形させます。


英語の場合、

・city (シティ)→ cities (シティース)

・lady (レディ)→ ladies (レディース)

・baby (ベイビィ)→ babies (ベイビーズ)


これをスペイン語に置き換えてみると、

・actriz (アクトリス)→ actrices (アクトリセス)

・luz (ルス)→ luces(ルセス)

・eficaz (エフィカス)→ eficaces (エフィカセス)


やり方はこんな感じで、英語と比較しながらやってみると「こんなもんなんだ。」って思われるでしょう。




統計用語集

では最後に、コロナに関するグラフをスペイン語で読んでみるときに必要不可欠な単語を10種類(細かくすると14種類)教えます!


・dato (ダト) → 統計、データ

・curva (クルバ) → 曲線、カーブ

・casos (カソス), contagiados (コンタヒアードス), enfermos (エンフェルモス) → 感染者、ケース

・pandemia (パンデミア) → 世界的な流行病、パンデミック

・fuente (フエンテ), evidencia (エヴィデンシィア), referencia (レフェレンシィア) → 参照、エヴィデンス、リファレンス

・paciente (パシエンテ) → 患者、ペイシェント

・edad (エダッ) → 年齢、エイジ

・comunidad (コムニダッ) → 州(九州、四国、近畿、東北みたいな)、共同体、コミュニティ

・mujer (ムヘール) → 女性、ウーマン

・hombre (オンブレ)→ 男性、マン




まとめ

スペイン語複数形




なぜ皆さんに複数形と統計用語をこの時期に紹介したかと言うと、実はスペイン語を利用してコロナウイルスの統計グラフを実践として応用してもらいたかったからです!


スペイン政府が毎日コロナウイルスに関する統計(青い文字をクリック)を更新しています。Actualización no 110. Enfermedad por el coronavirus (COVID-19).の欄をクリックしたらPDFが覗けます。


「意外とこんな簡単だったんだ〜。」なんて思うでしょう。この様に、僕が提供している知識を皆さんの友人や家族にシェアしてもらえると嬉しいです!


それでは、次回の内容をお楽しみにしていて下さい!!


アディオース!スィーユー!またね〜!







 

画像

画像出典: Close-up of plurality of numbers on spreadsheet in columns and rows facing left side. Calculator pen and cash money and credit card on accountant desk. Finance concept

 

シェアボタン

スポンサーリンク

スポンサーリンク

-スペイン語
-, , , , , , , , ,

© 2020 Sapporino Keigo Powered by AFFINGER5